|
天氣變熱了,身邊不少人換上了美美的夏裝,很是驚艷。今天我們就來學習一個夸贊別人打扮得漂亮的美國習慣用語:dressed to kill。! F" i$ S& I5 u- I
8 I! H. D6 [* Y& J9 d& D/ x
這個習慣用語的意思當然不是穿上蒙面的緊身衣去干殺人的勾當;它是指“打扮得漂亮入時、奪人眼球”。" s/ n( `/ i8 u/ M6 z* B" h
/ d7 K: W0 F8 T0 S' _: b
人們說某人dressed to kill時,通常是指這人精心打扮以吸引異性的注意。例:/ u0 u ~4 `7 h9 x9 }2 k% v# L
4 `. f. r8 ~/ A+ Z) E Pete usually wears jeans and a T-shirt. But last night it was hard to recognize him -- he was dressed to kill because he finally got a date with that blond he's admired for so long。
0 j! A% d& t/ E9 J9 x% A
/ S4 a2 S/ ]4 C2 i 皮特平時老穿牛仔褲和T恤,但是昨晚我簡直沒認出他來。他打扮得帥極了,因為他傾心已久的那位金發(fā)美女終于同意跟他出去約會了。6 ~6 X0 K: M3 Q% E- v
( N. B: n, @ [8 \0 m
我們再看一個用到dressed to kill的例子,這個例子說的是個女孩,說話人的妹妹瑪麗為參加畢業(yè)舞會而精心打扮:
5 m; F% |/ r6 Z6 n" X* B/ S3 U7 R4 h
It took Mary two hours to get ready, but it was worth it -- she was dressed to killand the center of attention. Everyone was saying she was the most beautiful woman at the prom。8 }" Y* ^2 Y3 x
& G8 q5 w) n' m* X/ c! p& N0 q% V
瑪麗為參加畢業(yè)舞會花了兩個鐘頭打扮。不過倒也挺值的,她穿戴得美麗動人,成為了舞會的焦點。大家都說她是畢業(yè)舞會上最漂亮的女孩。 |
|