|
天氣變熱了,身邊不少人換上了美美的夏裝,很是驚艷。今天我們就來學(xué)習(xí)一個夸贊別人打扮得漂亮的美國習(xí)慣用語:dressed to kill。
7 U" ]3 s' ~; G* I8 i% ~
+ O, ~) P v) ?+ h 這個習(xí)慣用語的意思當(dāng)然不是穿上蒙面的緊身衣去干殺人的勾當(dāng);它是指“打扮得漂亮入時、奪人眼球”。 C) h3 R- u- n/ f7 j9 ^
, M8 y6 T1 [4 [0 @4 _( n4 F2 E 人們說某人dressed to kill時,通常是指這人精心打扮以吸引異性的注意。例:+ s' x5 T; t/ B0 L: e7 I- K
( F% a+ g4 \6 l* V
Pete usually wears jeans and a T-shirt. But last night it was hard to recognize him -- he was dressed to kill because he finally got a date with that blond he's admired for so long。8 A* B( _) b# H" X) n4 k
% x9 ~+ E9 l. v* g- e
皮特平時老穿牛仔褲和T恤,但是昨晚我簡直沒認(rèn)出他來。他打扮得帥極了,因為他傾心已久的那位金發(fā)美女終于同意跟他出去約會了。
9 d! ]0 v) @: q! J F1 a5 W* m9 L0 X" N% B& c6 @
我們再看一個用到dressed to kill的例子,這個例子說的是個女孩,說話人的妹妹瑪麗為參加畢業(yè)舞會而精心打扮:
6 N N2 C! y& A& Q- O- ]4 b% l6 u- N1 H/ n8 h: v
It took Mary two hours to get ready, but it was worth it -- she was dressed to killand the center of attention. Everyone was saying she was the most beautiful woman at the prom。
' ]7 y; {* T0 u1 a8 U5 G( i/ \& v" U& h2 ~3 H
瑪麗為參加畢業(yè)舞會花了兩個鐘頭打扮。不過倒也挺值的,她穿戴得美麗動人,成為了舞會的焦點。大家都說她是畢業(yè)舞會上最漂亮的女孩。 |
|