最好看的最新中文字幕视频,日本在线中文字幕四区,久久只精品热丝袜,夜夜躁日日躁狠狠久久AV
秦嶺信息港
標題:
書王維詩《酌酒與裴迪》
[打印本頁]
作者:
雞鳴廬主
時間:
2022-10-21 07:26
標題:
書王維詩《酌酒與裴迪》
王維《酌酒與裴迪》
酌酒與君君自寬,人情翻覆似波瀾。
白首相知猶按劍,朱門先達笑彈冠。
草色全經(jīng)細雨濕,花枝欲動春風寒。
世事浮云何足問,不如高臥且加餐。
譯文及注釋
譯文
給你斟酒愿你喝完能自我寬慰,人心反復無常,如同起伏不定的波濤。
朋友即便相攜到白首還要按劍提防,要是你盼望先富貴的人來提拔你、幫助你,只不過惹得專他一番笑罷了。
草色青青,已經(jīng)全被細雨打濕,花枝欲展卻遇春風正寒。
世事如浮云過眼不值一提,不如高臥山林,多多進食,保重身體。
注釋
裴迪:唐代詩人。字、號均不詳,關中(今屬陜西)人。官蜀州刺史及尚書省郎。盛唐著名的山水田園詩人。王維的好友。
自寬:自我寬慰?!读凶印ぬ烊稹罚骸翱鬃釉唬骸坪?,能自寬者也?!?br /> 人情:人心。翻覆:謂反覆無常;變化不定。
相知:互相知心的朋友。按劍:以手撫劍,預示擊劍之勢,表示提防。
朱門:紅漆大門。指貴族豪富之家。先達:有德行學問的前輩。彈冠:彈去帽子上的灰塵,準備做官。
經(jīng):一作“輕”。
花枝:開有花的枝條。
世事:世務,世上的事。何足問:不值得一顧。何足,猶言哪里值得。
高臥:安臥;悠閑地躺著。指隱居不仕。
加餐:慰勸之辭。謂多進飲食,保重身體。
歡迎光臨 秦嶺信息港 (http://www.hndkrk.com/)
Powered by Discuz! X3.4