標題: 新聞英語:“幸福指數”怎么翻 [打印本頁] 作者: 華夏宏峰 時間: 2012-4-1 04:27 標題: 新聞英語:“幸福指數”怎么翻 句子:央視調查結果顯示,2010年我國人民的幸福指數為44.7。; W# r3 f7 f3 a4 W
Q1 Q* o& ] p+ f
誤譯:The result of a survey by CCTV shows that the people’s happiness quotient in our country was 44.7 in 2010. `7 A2 Q" ^9 [0 f ) K( t0 A. W# g( }: Q# f 正譯:The result of a survey by CCTV shows that the people’s happiness index in our country was 44.7 in 2010. , E; [, T# w4 J; t" }% j: m8 M _" S: z: [+ g/ B' B0 L
解釋:quotient 的意思是 a number which is the result when one number is divided by another,是一個數被另一個數所除的結果,即“商數”或“商”,與“指數”是不同的概念。“幸福指數”應譯為 happiness index。例如: . R% H3 |# y9 t& r0 i8 ~+ w' }
1. 當6被2 除時,商是3。When six is divided by two, the quotient is three。9 V( v; z- N6 C1 C4 a3 w
$ g9 I* h- ? D
“指數”的第一個意思是純數學概念,表示“一個數目自乘若干次的數字”。英語可以譯為 index, index number, exponent, power。例如: 6 v. u# y3 r) @# [ ' [- `& k( C9 [; o 2. 指數是一個數學符號,表明一個數目自乘若干次的數字。 An exponent is a mathematical notation that implies the number of times a number is to be multiplied by itself。/ A6 L4 T4 o* {$ R9 H- n/ s; ~
6 ]) @1 ]/ O* _( i “指數”的第二個意思是經濟學概念,表明“經濟現象變動的程度”。英語可以譯為 index,其復數形式為 indexes或 indices。例如:3. 三月份中國經濟繼續(xù)快速增長,而其通脹指數攀升至32個月的新高。7 P& S5 W: d, R6 C. S+ B- J( l" ?
+ @- V$ w4 ~8 v' t) I
China's economy continued its rapid expansion in March as the inflation index climbed to a 32-month high。' b( r* _2 L" ~7 [' @7 U m
{, U# Y, E/ @, W% } 4. 居民消費價格指數,衡量通脹的主要依據,在三月份同比增長5.4%。The consumer price index, a main gauge of inflation, rose by 5.4 percent year-on-year in March。, h3 r- f+ U8 o) ]
6 N0 Z$ ^2 b0 j7 S, |; n, }
5. 在這個亞洲國家,工業(yè)生產指數自2005年一直在增長。The industrial production index has been rising since 2005 in this Asian country。 & f% }! Y2 A0 T5 z; S7 T/ V$ N: Z6 i1 b$ f8 Y& z
6. 今天上午道瓊斯指數跌了15點。The Dow Jones index fell 15 points this morning。% w# t& T6 J$ z# z! N
) L( w4 t7 t; y" \; ^
7. 在這個歐洲國家,就業(yè)指數在過去三個月里從48.4 降到 43.6。In this European country, employment index has fallen from 48.4 to 43.6 over the past three months.▲(